Traducción Jurada Inglés – Traductora Oficial

Traducción Jurada Inglés – Español y Español – Inglés

Reciba en su domicilio su Traducción Jurada de inglés a español o de español a inglés rápidamente. Tarifas muy competitivas, manteniendo la máxima calidad

Si necesita su traducción jurada, contácteme para informarse sin ningún compromiso por email en yolanda@tutraductorjurado.es

Recibirá a la mayor brevedad la traducción jurada en papel, esto es, el documento original con la correspondiente firma y con el sello de traductor jurado en cada página.

  • Rápida: encárguela y la podrá recibir en 24/48h
  • Económica: Sin intermediarios y con envío gratis
  • Sin riesgos: garantía de satisfacción: Su traducción será gestionada al detalle, para que tenga validez

 

 

ENVÍE AHORA SUS DOCUMENTOS Y RECIBA SU PRESUPUESTO RÁPIDAMENTE

 yolanda@tutraductorjurado.es

    Seleccione la casilla para aceptar las siguientes Política de privacidad

    Por favor, prueba que eres humano seleccionando el árbol.

    tu traductor jurado oficial

     

    Obtenga sus traducciones de inglés a español y viceversa con sello oficial – Traducciones 100% válidas en España. 

    La traducción jurada, también denominada traducción pública, traducción oficial o traducción certificada es la traducción de documentos que puede realizar un traductor acreditado por un organismo oficial, de ahí el nombre de traductor oficial, traductor jurado o traductor certificado.

    Los traductores jurados:

    Los traductores e intérpretes reconocidos reciben diferentes nombres, en función del país. En España, es habitual que la denominación oficial sea la de traductor-intérprete jurado, aunque de forma general se utiliza la expresión traductor jurado. En otros países como Argentina es habitual que se conozca como traductor público, en otros como Colombia se le denomina traductor oficial.

    La traducción jurada oficial:

    Para ser considerada traducción jurada debe ser realizada por un traductor-intérprete jurado nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación (se les llamaba intérpretes jurados hasta el año 2009). En España, la profesión de traductor-intérprete jurado está reglamentada por el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC).

    Las Traducciones Juradas son las únicas traducciones que tienen validez oficial para ser presentadas ante organismos públicos tales como administración, juzgados, policía, notarías o instituciones académicas, entre otras.

    La principal característica de la traducción jurada es que debe ser firmada y sellada por el traductor-intérprete jurado nombrado por el Ministerio. Esto hace que el documento traducido sea considerado oficial y tenga la misma validez legal al igual que el original.

    La certificación oficial en España para el idioma español tiene el siguiente contenido:

    Don / Doña (nombre y apellidos), Traductor-Intérprete Jurado de (idioma), reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al (lengua de destino) de un documento redactado en (lengua de origen). En (lugar), a (fecha).

     

    traduccion jurada ingles español

     

     

    • Envíenos sus documentos escaneados e indíquenos el plazo en el que necesita la traducción
    • Le enviaremos un presupuesto y un plazo de entrega, tan pronto lo acepte, puede realizar el abono y comenzaremos a trabajar en la traducción
    • Recibirá en su domicilio la traducción en el plazo acordado (envío gratuito)

     

     

    ESCANEAR DOCUMENTOS CON EL MÓVIL

    Si no dispone de escáner, puede escanear sus documentos con un teléfono móvil

    traducción jurada inglés

    Tus Traducciones Juradas Oficiales con envíos en 24 horas gratis a Península y Baleares
    Yolanda Pérez – Traductor Jurado de Inglés y Español