Intérprete Jurado para Bodas
En ocasiones es necesario un intérprete jurado para poder celebrar matrimonios mixtos, es decir, entre un nacional y un extranjero.
-
Un traductor jurado es necesario para la traducción de los documentos para iniciar el expediente matrimonial, obligatorio para poder contraer matrimonio si uno de los novios es extranjero
-
Puede ser de ayuda para realizar trámites en el Registro Civil
-
Un intérprete jurado es necesario para la celebración del matrimonio civil siempre y cuando uno de los novios no comprenda suficientemente bien el español
SOLICITE INFORMACIÓN
yolanda@tutraductorjurado.es
Obtenga sus traducciones con sello oficial, 100% válidas en España y el extranjero.
La traducción jurada de un documento solo la puede realizar un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC). Asegúrese de encargar la traducción a un Traductor Oficial, o la traducción no será válida.
Al estar realizada por un traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, la traducción adquiere carácter de documento oficial y puede ser presentada ante cualquier organismo oficial: ministerios, institutos, juzgados, ayuntamientos, embajadas, etc.
- La traducción tiene que incluir una declaración del traductor jurado donde certifica que es una traducción fiel, la fecha, la firma y el sello del traductor jurado.
- Además, tiene que adjuntarse una copia del original, que debe estar fechado y sellado en todas sus páginas.
Intérprete bodas